Chiedo un aiuto, riguardo ad una vecchia poesia napoletana il cui testo è pressapoco così.
Chiove.
Na gucciulella scorre ‘ncopp a ‘na rammera…
Tic tac, tic tac, tic tac…
Me sta cacanno ‘o c..z!
Qualcuno sa chi ne è l’autore?
Grazie
Lettera pubblicata il 29 Aprile 2009. L'autore, Oceano, ha condiviso solo questo testo sul nostro sito.
Altre lettere che potrebbero interessarti
Categorie: - Cultura
Era ‘e sera….chiuveva….chiuveva.
Nuie stevemo arreparati sotto a na rammera e lacqua ncoppa a chella rammera, faceva: tic.tac,tic,tac….
……che cacamiento ‘e c.... chillo tic e tac…..
Chiove!
‘na goccia care ‘ncoppe a ‘na lamera………
ti-tic……
ti-tic…..
ti-tic…..
ti-tic…..
ti-tic…..
…..che rumpimient’ e’cazz !
traduzione:
piove!
una goccia cade sopra una lamiera
ti-tic……
ti-tic…..
ti-tic…..
ti-tic…..
ti-tic…..
…. che rompimento di c....!
Anonimo Veneziano
MMMM non è che sia na gran poesia :))))
” chiove statte ‘a casa e nun te muovere !
..’na gucciulella fà su là lamera…..
…tucche, tucche, tucche………..
…tucche..tucche, tucche..tu…
…oh, che cassamiento e’cazz !! ”
dicono scritta da salvatore di giacomo.
l’autore di chiove è Salvatore Di Giacomo, ma il testo era un po diverso.
è certamente una poesia di Salvatore DI Giacomo
nà gucciulelle d’acqua
n’coppe à nà rammera cade
e fà:
tic
toc
tic
toc
tac
che cacamiento è c....
come quest’altra
è fonne à notte
dint’ò silenzio
nà voce
mammà
mammàmammà….mammaaaaaaa!!!!
passemo ò cater……..à mamma ciò passaie!!!
ferdinando russo?????
salvatore di giacomo
chiove.
plic, plic, plic
na gocciulella ngoppa na tettoia
plic, plic, plic.
e tu duorm
… strunz
la meraviglia e la bellezza evocate dalle goccie d’acqua sono in contrasto con il disinteresse e la grettezza di chi, di fronte al momento poetico, è distratto, dorme, non vede e non sente.
Anche io credo che la Poesia “CHIOVE” sia di Salvatore DI GIACOMO e recita pressapoco così:
E’ notte scure tutt dormen; CHIOVE!
nu ‘nzidd romp dint’a na ramera
zic, zic, zic; CHIOVE!
tutt dormn e je non
zic, zic, zic
che cacamient’e cazz.
Ma oltre a questa poesia, credo che ve ne sia un’altra poco conosciuta del Poeta Salvatore DI GIACOMO che parla di un pelo posatesi sul dorso di una mano di un uomo anziano seduto ai giardinetti appoggiato al suo bastone e che sentendo il prurito provocategli dal pelo, lo prende tra due dita, lo guarda e gli parla:
O pulillo
O vient nu pulillo ma purtat
dimm pulillo mio a ddo si state?
Si state ‘ngoppa a na capa toste e nu surdat
o dint’a na fess’e muffe e na zitella?
Je te guardo ti miro e t’adore (sniff, sniff, sniff)
ma va ffangulo tu si nu pil’e culo.
Mi scuso con Voi per il non perfetto napoletano.
Saluti
Tonino
una mamma va da un santo e chiede la grazia per il figlio che non parla -riceve la grazia ma il figlio incomincia ad esagerare e allora la mamma torna dal santo e dice fammelo tornare come prima-
vorrei cortesemente avere con stesso mezzo il titolo e il testo
grazie
x Tonino
La sentii tanti anni fa, la fine era così (più o meno)
O forse na nnannella sciaquannos’ a frisella
o dint’a na fess’e muffe e na zitella?
Je t e guardo ti miro e t’adore (sniff, sniff, sniff)
ma vaffan’ culu
Aggio capito né, si pil’e culu.